Categoría: Galeanas

  • Adiós compañero poeta

    Conocí a Alexis Ravelo en 1991, hace más de 30 años, en dos cursos memorables de narrativa, en el Centro Insular de Cultura, impartidos por Mario Merlino y Augusto Monterroso. Aquellos años del CIC, antes de su derribo, nos cambiaron a muchos, entre exposiciones de Sebastiao Salgado, lecturas de Eduardo Galeano o conciertos de Pedro […]

    Leer más >

  • Menguanza

    Solicitud enviada a la RAE el 2 de diciembre de 2022 Ante el aumento, en este siglo XXI, del uso en español de la palabra «decrecimiento», como una traducción del vocablo francés «décroissance» (concepto extendido por el economista francés Serge Latouche, como un movimiento político, económico y social que pone en cuestión el modelo de […]

    Leer más >

  • Salasso o Sablazo

    Haciendo un recorrido en coche por la Basilicata, de regreso a Matera, uno de mis acompañantes se refirió al “salasso” que le iban a dar por dejar su coche en un aparcamiento del centro, durante todo el día. Aun en mi parco italiano, la expresión la relacioné con “sablazo”. Sin embargo la traducción de “salasso” […]

    Leer más >

  • adolescentes

    En lo que se refiere a la transición entre la infancia y la adolescencia de los números, el inglés es tal vez la lengua más coherente, pues, siguiendo su sistema duodecimal, a partir de los 12 (twelve) establece un periodo de transición de siete años, entre los trece y los diecinueve, tanto para los números […]

    Leer más >

    adolescentes
  • Lontananza

    «la lontananza non è più quella che era”. Con todo el desarrollo virtual, pero especialmente, después del Coronavirus, la lejanía, que no la distancia, ya no es lo que era. Hace 28 años estuve de estudiante Erasmus en Turín, Italia. Entonces, estar lejos era hacer alguna llamada de teléfono, carísima, y enviar cartas manuscritas que […]

    Leer más >

    lontananza
  • ¡Adiós tradujante!

    Acaba de fallecer Miguel Gallardo, un dibujante que traducía “en imágenes lo que los demás piensan en palabras”, o como él mismo se definía, un tradujante. Somos muchos los que nos dedicamos en realidad a traducir o, si se quiere, a componer (poner junto) lo que los/as demás nos dicen o nos inspiran, tan alejados […]

    Leer más >